湖心亭看雪原文及翻譯
來源:網(wǎng)絡(luò)整理時(shí)間:2024-02-19 21:55
摘要:湖心亭看雪是明末清初文學(xué)家張岱創(chuàng)作的一篇散文。此文篇幅雖小,意境卻闊大表達(dá)的情緒也異常幽遠(yuǎn),從此也可以見出小品文的審美意趣?!逗耐た囱吩某绲澪迥晔?,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一
湖心亭看雪是明末清初文學(xué)家張岱創(chuàng)作的一篇散文。此文篇幅雖小,意境卻闊大表達(dá)的情緒也異常幽遠(yuǎn),從此也可以見出小品文的審美意趣。
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
《湖心亭看雪》翻譯崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。
這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了湖心亭上,看見有兩個(gè)人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)小孩正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!”他們拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。我問他們的姓氏,得知他們是南京人,在此地客居。等到了下船的時(shí)候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”
《湖心亭看雪》賞析文章開頭簡(jiǎn)單地交代時(shí)間與地點(diǎn),接著便切入描寫的對(duì)象雪大雪三日,用字雖少,卻有廣闊的審美想象空間。
在用寥寥幾句奠定了全文的色彩和基調(diào)后。文章進(jìn)入看雪具體過程的描寫,先寫出游的時(shí)間和情景,次寫舟中所見,再寫亭上所遇和歸舟的情形,舟中所見是全文描寫的核心。
亭中所遇是此文描寫的又一重要情節(jié)。這段文字表面上看平淡無奇,實(shí)質(zhì)上卻傳達(dá)出豐富的內(nèi)心活動(dòng)。雖然是路人,卻又是情感上的相知;雖是相知,卻終究是路人。這種復(fù)雜而又微妙的心理,一時(shí)找不到合適的表達(dá)方式,只有借助酒才能得到完滿的傳遞。
文章最后,在基調(diào)上緊接上一段,是一種暖色的持續(xù)。在這里,清涼的雪景隱退了,落寞的心境也因亭中偶遇而變得微溫。
此文記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖,體現(xiàn)了作者的故國之思,也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質(zhì)以及遠(yuǎn)離世俗,孤芳自賞的情懷,并寄托了人生渺茫的慨嘆。全文筆墨精煉,文筆清秀,表現(xiàn)力強(qiáng),不足兩百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體。
文章標(biāo)題:湖心亭看雪原文及翻譯
本文地址:http://www.wunongwang.com.cn/zixun/zkbk/340737.html + 復(fù)制鏈接
- 2023全國最牛高中排名前十06-28
- 2023盤錦中考分?jǐn)?shù)線公布06-28
- 2023寶雞市中考錄取分?jǐn)?shù)線07-10
- 技校招生需要什么條件呢06-28
- 2023年中山市廣浩學(xué)校招生簡(jiǎn)章(小學(xué)、初中)02-06